淘宝网合羽欠念什么(合雨念什么字)

本篇文章给大家谈谈合羽欠念什么,以及合雨念什么字的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。

文章详情介绍:

日语学习入门经验教你五大秘诀,不要再说日语难了

 

总是听身边的朋友抱怨,日语的学习越来越难了。

比如,听力时碰到的多音词容易混淆;翻译时遇到的词组又让人只可意会不可言传;不断更新换代的各种外来语,不仅我们学日语的人容易弄错,就连日本人都丈二和尚摸不清头脑。

“入门易,学精难”的日语,真的那么高不可攀吗?

不是你笨,也不是不用功!只是你没有掌握正确的“学习姿势”。

这些针对日语里难点的小技巧,让你知道,原来日语学起来这么简单。

了解一个汉字究竟该“音读”还是“训读”

要分辨一个汉字究竟该用「音読み」还是「訓読み」,我们必须知道,什么是音读和训读。

音读:根据中国字的读音演变而来,古代从中国引进过去的词汇一般这样读。光听可能并不知道意思。(如:山:さん)

训读:日本人自创的读音,日语固有词汇为训读。只是听就知道意思。(如:山:やま)

记音读词:

一般而言,日语里面的汉语词汇,特别是两个汉字构成的名词是音读。

比如:せんせい 先生、いしゃ 医者

和中文一样,小学学了汉字,但是不会把所有的单词都学了,看到单词的时候,把两个汉字拼起来,然后你会读这个单词了,日语也一样。

比如上面例子里的いしゃ 医者。

分解开来医是い,者是しゃ。

同理的,医院いいん 医療いりょう

運転者うんてんしゃ 記者きしゃ

简单的对号入座即可得到其他单词的发音。

记训读词:

一般而言,日语里面的动词和い形容词,只有一个字的汉字一般会用训读。

比如:寝(ね)る 習(なら)う

虽然比起汉字词的音读,训读对我们日语学习者来说更难掌握,但是只要把入眼的单词都记住,量变必然会引起质变。汉字在不同情况下要选择不同读音,有些组合词是音读和训读都有的。虽然日文汉字非常多,但是常用的不过几千个,只要记住它们就好啦。

从外来语的源头分清它

建了一个学习日语的交流群,想学习的小伙伴可以加上我的微信哦~

日语单词中,很多来源于中国的汉字词。但我们狭义认知里的外来语,则是指来源于欧美国家语言的词汇,其中大部分是来源于英美语系的词汇。

较早引进的外来语,有些已经完全融入到日语中,几乎已经没有了来自外国语的感觉。这一类词汇历史上多采用平假名或者汉字来书写,现在一般用平假名来书写。

例如:

たばこ(煙草)、てんぷら(天婦羅)、かっぱ(合羽)

……

已经日本语化、但仍然有来自外国语的感觉的词汇,一般用片假名书写。这一类词汇的词形比较固定。

例如:ラジオ、ナイフ、スタート、オーバー、ガラス、パン、ピアノ…

外来语的长音原则上是用长音符号“—”来书写。

例如:オーバーコート。

但也有不写长音符号而添写元音的习惯。

例如:ミイラ,バレエ,レイアウト,ボウリング等。

相当于英语词尾的-er、-or、-ar的音,原则上作为ア段长音用长音符号“—”来书写,但也经常按习惯省去“—”。

例如:エレベータ(-),コンピュータ(ー)等。

而接在イ段和エ段音后面的、相当于ア音节的音原则上写作“ア”

例如:ピアノ,フェアプレー,イタリア等。

但是,按习惯也有部分词汇写作“ヤ”的。

例如:タイヤ,ダイヤル等。

外来语一般用片假名书写,所以一目了然。可是实际上有不少外来语我们平常没意识到它们是外来语。

例如,“タバコ(たばこ)”本来是葡萄牙语,由于多用平假名“たばこ”书写,所以认为这原本就是日语的日本人也不少。

从用法上分辨助词【が】和【は】

因为在句子中「が」和「は」经常处于类似的地位,有些人误认为这两个助词区别不大。孰不知这二者从助词种类上就不属于同一类型。

「が」是主格助词,是格助词的一种;

「は」是提示助词,它不仅可以提示主语,还能够提示宾语、状语,在一定条件下还可以提示各种补语。

因此,它们有时可以起到类似的作用,但有时完全不相同。

【が】和【は】的接续

①名词+は/が

②未完文「-る/形容词-く/名词(形容动词)で」+は

③~に/~て/~で/~から/~まで/~より +は

注:未完文指的是非完整的句子,如「これがリンゴ」属于未完文,组成完整的句子需要加上词尾「だ/です/である」等。

【が】和【は】的互换性

某些情况下は与が的确可以替换,但有些是不能的。

日语中的主题与主格的是有区别的,替换后意思有时候也不大相同。

或许在从日语到汉语的理解过程中两者出现了相似的情况,但是在日语的使用上就存在一些讲究了,根据语境,场合,状况的不同,表达的意思也会发生改变。例如:

①冷蔵库に入れたミルク、饮んだのは谁なの?おじいさん?

②あの小说はどこですか。ちょっと持ってきてください。

以上两句中的“は”无法替换为“が”,否则语法错误,为病句。

教你最简单的一种敬语

日语的敬语分成:尊敬语(そんけいご)、谦譲语(けんじょうご)、丁寧語(ていねいご)三种。

其中最简单的一种,就是礼貌语——丁寧語,就是指将语言说得更礼貌、更优美、更有涵养的语言。当你在犹豫尊敬语的变形是否准确时,不妨试着用一下礼貌语吧。

「~です」/「~ます」/「~でございます」

在词尾带有「です」「ます」「でございます」是礼貌语的代表。其中,「です、ます」是礼貌语的基础。

● 「~です」 上海産業です。/这是上海产业。

● 「~ます」 雨が降っています。/在下雨。

● 「~でございます」(接待客人等场合使用的礼貌说法。) 営業は6時まででございます。/营业时间是到6点。

在前面加「お」或「ご」等接头词(美化语)

● 带「お」的词语:お顔 お名前 お仕事 お食事/お忙しい お電話(する)……

● 带「ご」的词语:ご用 ご予定 ご職業 ご理解 ご返事/ごゆっくり ご案内(する)

注:大多数情况下,片假名前不接「お」或「ご」等接头词。

「お/ご~さま」的句型

先日はご馳走さまでした。/上次承蒙您的款待。

昨日はお世話さまでございました。/昨天承蒙您关照了。

おかげさまで元気です。/托您的福,我很好。

理清授受关系

日本人说话很喜欢用授受关系的句型,所谓授受关系,“授”就是“我或我的一方给别人”;“受”就是“别人给(为)我或我的一方”。

在现实生活中,需要表达“我或我的一方给别人”,也需要表达“别人给(为)我或我的一方”。但这导致很多学习日语的人一开始被弄得晕头转向。

其实只要理清楚,授受关系也并没有那么复杂。

我或我的一方给别人:

やる

(例:私は弟に日本語のテキストをやりました。/我给弟弟一本日语教科书。)

あげる——比やる尊敬

(例:あなたは誰にそのノートを上げますか。/你把那个笔记本给谁?)

さしあげる——比あげる尊敬

(例:この切符は山田先生に差し上げたものです。/这张票是给山田老师的。)

别人给我或我的一方:

くれる

(例:妹はその切符を(私に)くれました。/妹妹把那张票给了我。)

くださる——比くれる尊敬

(例:矢野先生は「国語辞典」をくださった。/矢野老师给我一本《国语辞典》。)

从别人处得到:

もらう

(例:昨日友達から手紙をもらいました。/昨天接到朋友的信。)

いただく——比もらう尊敬

(例:これは矢野先生にいただいた辞典です。/这是矢野老师送给我的辞典。)

 

小说:重生文,女主重生复仇爽文,男主霸道宠妻很甜

“姗姗,一万七千多年了,你每日都对着书本,电脑,不会觉得厌烦吗?”

忘川河畔,彼岸花中,在三生石旁看书的林姗姗听到孟婆的话,抬头望向孟婆。

如墨的发丝垂至腰间,闪烁着微微柔光。

衬得她那张本就小巧的脸越发雪白精致,五官更是惊艳无双!

林姗姗朝着孟婆微微一笑,霎那间,血红妖异的彼岸花都黯然失色。

黑白无常拘着新魂路过,看到林姗姗,想起刚刚在人间碰到的女人。

白无常愤愤不平地说道:“那女人真是好福气,儿孙满堂,70岁了还硬朗得很,还不知道几时才能地府报到?!”

黑无常也说:“只要落到我手里,我定然让她下18层阿鼻地狱,永世不得超生。”

林姗姗听到70岁,掐指一算,问道:“人间,可是2022年?”

孟婆道:“人间一天,地府一年,你是1975年死的,来这里17000多年了,现在人间正好2022年。”

林姗姗又问:“杨文清就是从2022年带着空间穿越到1975年的,对吗?”

白无常道:“是,姗姗,你前世冤死,可以让阎王大人给你投个好人家,享受荣华富贵。”

黑无常接道:“如果你不愿意再回人间,在我们地府做个官儿也可以呀。你这一万多年博览群书,肯定是能考上地府公务员的。”

孟婆知道她身上背负血海深仇,说道:“姗姗,我们可以给你报仇,只等杨文清死了,来到地府,怎么整她都可以。”

林姗姗摇头,想起前世种种,杨文清不仅把她害死了,还害了爸妈和大哥大嫂,这样的大仇,怎能假以人手?

林姗姗黑亮的眼眸恨意滔天,斩钉截铁地道:“这个仇,我自己来报!”

说完对着黑白无常请求道:“黑白叔叔,能把我送回1975年吗?”

黑无常道:“可是可以,但不精准,只能把你送到1975那一年,但是具体在哪一天,是随机的。”

林姗姗:“那就有劳两位叔叔。”

又对着孟婆道:“孟婆姐姐,谢谢这些年你对我的照顾。”

孟婆挥挥手,心有不舍,埋怨道:“你呀,真是读书读傻了,我们帮你不是更好吗?非得自己又遭一回罪,1975年,可是百年一遇的饥荒大年啊!”

孟婆自知劝不住她,叹了口气,道:“去吧,姐姐也没什么好送你的,就给你加持神农血脉,让你在饥荒大年吃饱吧。”

说完,孟婆手指凝结一滴鲜血,微微发光,飞向林姗姗。

林姗姗感激点头。

跟着黑白无常来到转生池,林姗姗光脚踏入冰冷池水,黑无常念念有词:“前世怨,今生了,转身命盘,助林姗姗重生!”

刹那间,转生池红得几乎妖异,林姗姗还来不及惊叹,池水便恢复清澈,平静无波,好像不曾有人进来过。

再次睁开眼睛时,看的是一个强壮黝黑的男人躯体。

男人满身大汗,似乎在极力隐忍着什么,手里拿着一把刀,就要往自己大腿上扎去。

林姗姗心道:怎么刚刚好重生回了这里?

这个时间点,林姗姗记忆深刻!!!

正是杨文清刚穿越过来不久,看上了和自己一起下乡当知青的黄大仁,她以为黄大仁是自己男友,为了把黄大仁据为己有,杨文清做了一些菜,买了一些酒,从她空间拿出chun药下到了酒里。

做好一切,杨文清请了黄大仁,林姗姗,还有她觉得是个泥腿子糙汉子,一辈子不会有出息的顾一野,想着到时候药效发作,她就和黄大仁成就好事。

林姗姗也会失/身/于顾一野,在70年代,清白可是姑娘家的命,到时候,就算黄大仁再喜欢林姗姗,也会和她分手。

当时林姗姗不剩酒力,喝了一口就晕了,几乎没什么药效!

顾一野乡下汉子,身强体壮,一人喝了快一斤加了料的白酒。

所以上辈子,顾一野在林姗姗醒来后,让她回去了,他自己因为喝得太多,又不愿强迫林姗姗,硬是用刀割破了自己大腿,放了三大碗血才堪堪止住药效。

现在的顾一野还是一样,正准备用刀割大腿。

眼看着就要见血的时候,林姗姗急忙喊道:“顾一野,住手!不要伤害你自己!”

顾一野回头,看到林姗姗醒了,因为大力隐忍而有些狰狞的脸立马松了松,挤出个微笑:“林知青,你醒了就好,快回知青点。”

林姗姗想起前世自己被杨文清害死的时候,爸妈和大哥被杨文清诬陷贪污在监狱,还是顾一野收的尸。

林姗姗明白,杨文清之所以对她赶尽杀绝,就是因为上辈子她是清白的,黄大仁仍然对她念念不忘。

杨文清不择手段,便给她下了空间贮存的慢性毒药。

杨文清后来得知林爸还有林大哥都是医生,怕他们看出端倪。

一不做二不休又诬陷他们贪污,当年贪污可是重罪,林爸林妈还有大哥都被枪毙了,大嫂受不住打击也自杀了。

真是好笑,就是因为一个男人,杨文清那个歹毒的女人害了她一家人!

电光火石之间,林姗姗决定将计就计,问道:“顾大哥,你喜欢我吗?”

顾一野懵了,难道自己的心思被林知青发现了,她会不会觉得我是癞蛤蟆想吃天鹅肉?

顾一野羞红了脸,老实点头,承认喜欢。

林姗姗低头,假装羞涩道:“我也喜欢顾大哥。”

顾一野整个人像被电击了一样,心狂跳不止,心上人说喜欢自己,兴奋之下身上的药效似乎更猛烈了。

顾一野太阳穴突突地跳,最后的理智告诉他,不能污了心上人的清白,又准备拿刀刺向自己大腿。

林姗姗踏着月色,犹如月光女神一般款款而来,她牵住顾一野的手,踮起脚尖,献上自己的红唇…..